House of Resonance
音楽と出会い、花と癒され、AIと暮らす。
古民家から生まれる、あたらしい文化の拠点。
SCROLL ↓
About
大阪・柏原市の古民家を拠点に、
AIセミナー、オイルマッサージ、フラワーアレンジメント、
そして30席のクラシックギター専用コンサートホール建設——
「人と文化がつながる場所」を目指して、
2025年に設立した合同会社です。
所在地:大阪府大阪市中央区南船場3丁目2番22号 おおきに南船場ビル205
TEL:090-4295-5617 / Email:miyatake@hibiki-no-ie.com
Our Base
現在は、大阪・柏原市に佇む古民家を拠点に活動しています。
この場所から、音楽・癒し・花・AIが生まれています。
Services
AIセミナー
スマホだけでAI生活
60代・初心者でも「今日から使える」を重視。パソコン不要、スマホ1台でAIの力を体感できる少人数制セミナーです。
詳しく見る → 02響香(きょうか)
オイルマッサージ
体も心もほぐす、オイルマッサージ+傾聴の完全予約制サービス。60分¥8,000。
詳しく見る → 03Atelier Neige
フラワーアレンジメント
プリザーブドフラワーアーティスト・ゆきによる、永く楽しめる花の作品。ワークショップや作品販売も行っています。
詳しく見る → 04コンサートホール建設
2028年始動予定
古民家を活かした30席のクラシックギター専用ホール。若い才能ある演奏家の発表の場を。クラウドファンディング準備中。
プロジェクトを見る →AI Seminar
「難しそう」「自分には無理かも」——
そう感じているあなたへ。
パソコン不要。LINEが使えれば十分です。
初心者の視点で、実生活に役立つAIを一緒に学びましょう。
PRICING
🖥 ZOOMリモート講座
初回体験 / 60分
¥1000〜
月2回 継続コース / 90分×月2回
¥8,000〜/月
全6回 通し受講 / 90分×6回
¥19,800
🏫 対面研修
グループ研修 / 2時間・10名まで
¥30,000(税込)
会場はご相談のうえ決定(古民家・ヤマハ音楽教室など)。
企業・団体・グループ申込対応。
AI Seminar Curriculum
毎回「これ、使える!」を1つ持ち帰る。
初心者の目線で、実生活にそのまま役立つ内容だけをお届けします。
LESSON 01
ChatGPTに話しかけてみる。自己紹介してもらう。「AI怖い」が消える理由を体感する。
LESSON 02
お礼・お断り・お見舞いの文を一緒に作る。「何て返そう…」が秒で解決。
LESSON 03
自分の写真をおしゃれに加工。言葉を入力するだけで絵が生まれる不思議を体験。
LESSON 04
病気・薬・旅先・レシピ——AIに聞く技術を身につける。検索より速く、より的確に。
LESSON 05
日記・俳句・孫へのメッセージ。AIと一緒に「書く」楽しさを知る。
LESSON 06
6回の振り返り+各自の「マイAI活用法」を発表・シェア。修了証をお渡しします。🎓
各回90分 / ZOOM開催 / 定員6名(少人数制)
VOICE
「AIは難しそう」と思っていた方も、スマホひとつで少しずつ使えるようになっています。
```「AIって怖いと思っていました」
最初は若い人のものだと思っていました。でも実際に触ってみると、LINEで会話するような感覚で使えて驚きました。今では旅行の計画や文章作りにも使っています。
60代 女性
「スマホだけでここまで出来るとは」
パソコンが苦手なので不安でしたが、スマホだけで写真加工や文章作成ができました。ゆっくり説明してもらえたので、置いていかれる感じがなく安心でした。
50代 主婦
「仕事のスピードが変わりました」
案内文やチラシの文章を考える時間が短くなりました。AIは難しいものだと思っていましたが、使い方を知るだけで仕事の見え方が変わりました。
50代 経営者
「“置いていかれない”のが安心でした」
他のAI講座も見ましたが、専門用語が多くて不安でした。こちらは“分からない前提”で進めてくれるので、途中で焦ることがありませんでした。少人数なのも安心でした。
60代 男性
「“実生活で使える”内容でした」
AIの仕組み説明ではなく、“実際にどう使うか”を教えてもらえました。検索、文章、写真加工など、日常ですぐ使える内容だったので続けやすいです。
50代 女性
「大人数講座より質問しやすかったです」
以前参加したセミナーでは質問しづらく、途中で分からなくなってしまいました。こちらはその場で聞きやすく、“自分のペースで理解できる”感じがありました。
40代 自営業
「孫との会話についていけました」
孫がAIの話をしていても全然分かりませんでした。でも実際に触ってみると、難しい専門用語ではなく“会話”なんだと分かりました。今では質問するのが楽しくなっています。
60代 女性
「パソコンが苦手でも大丈夫でした」
正直、最初はついていけないと思っていました。でもスマホだけで参加できたので安心でした。“分からなくても聞きやすい雰囲気”がありがたかったです。
50代 女性
Concert Hall Project
大阪・柏原市の古民家を舞台に、
若い才能ある演奏家たちが輝ける場所をつくります。
ステンドグラスを背景に、ギターの音色が響く——
そんな唯一無二の空間を目指して。
クラウドファンディングで
一緒に夢を実現しませんか
このプロジェクトは、みなさまの応援によって実現します。 クラウドファンディングは現在準備中です。 開始の際はLINEでお知らせします。
総事業費(目標)
8,000万円
SUPPORT VOICES
響の家の「小さなギターホール構想」に、海外のギタリストや音楽家の方々から応援の言葉が届いています。 国や言葉を越えて、“木の響きの中でギターを聴く場所”への共感が生まれています。
```Spanish Message
“Claro que me gustaría participar o colaborar con el proyecto que comenta. Si se planea con antelación, seguro podemos realizar.”
日本語訳
「あなたがお話しされているプロジェクトに、ぜひ参加・協力できれば嬉しく思います。事前に計画していただければ、きっと実現できると思います。」
English Message
“The idea of transforming a traditional Japanese house into an intimate concert hall for 30–50 people is extraordinary.”
日本語訳
「日本の伝統家屋を、30〜50人規模の親密なコンサートホールへ生まれ変わらせるという発想は、本当に素晴らしいものです。」
English Message
“There is no setting better suited than the natural resonance of wood and a refined atmosphere to enhance the nuances and profound voice of the guitar.”
日本語訳
「木の自然な響きと洗練された空気感ほど、ギターの繊細なニュアンスと深い音色を引き立てる場所はありません。」
English Message
“I would love to see the space and play some music there.”
日本語訳
「ぜひその場所を拝見して、そこで音楽を演奏できたら嬉しいです。」
English Message
“Very exciting about restoring a house to a Guitar space.”
日本語訳
「古民家をギターのための空間として再生されるとのこと、とてもワクワクします。」
English Message
“I know it will be a tremendous contribution to creating an intimate space for guitar lovers.”
日本語訳
「ギター愛好家のための親密で特別な空間を生み出す、素晴らしい貢献になると確信しています。」
※メッセージは、個人名を伏せたうえで、原文の趣旨を尊重して掲載しています。
```Profile